Inicio‎ > ‎Volúmenes‎ > ‎Volumen 03‎ > ‎

Artículo 06

Volumen 03


Jean-Marie Gustave Le Clézio: “La lengua es el invento más extraordinario de la Humanidad”



 Sandra Fuentes Vilchis

Colegio de Francés

ENP Plantel 6 “Antonio Caso”

 

Premio Nobel de Literatura 2008, Jean-Marie Gustave Le Clézio
ha sido considerado como el “escritor de la ruptura, de la aventura poética y de la sensualidad extasiada”. En opinión de la Academia Sueca que le otorgó el premio, Le Clézio ha sido capaz de “rescatar las palabras del estado degenerado del lenguaje cotidiano y devolverles la fuerza para invocar una realidad existencial”.

 

Este artículo presenta algunas de las ideas expresadas por el autor, en su discurso de aceptación del premio, con respecto al tema de interés principal de esta revista: la importancia de la lengua.

El escritor francés nacido en Niza, mauriciano por elección, mexicano por amor y “ciudadano del mundo”, como él mismo se ha calificado, pronunció en la sede de la Academia Sueca la tradicional Lectura Nobel, que tituló En el bosque de las paradojas.

 

“¿Por qué escribimos?”, se pregunta. “Imagino que cada persona tiene una respuesta. Tal vez porque no estamos dispuestos a enfrentarnos a la realidad. Existe una predisposición, el entorno, las circunstancias que nos conducen a ello. La incapacidad también. Si uno escribe, es porque no quiere actuar, ya sea porque se sienta en problemas ante la realidad o porque escoja otra manera de reaccionar, de comunicarse, una distancia, un tiempo para reflexionar”.

 

Le Clézio expresó claramente sus sentimientos sobre la lengua. “La literatura es un camino complejo, difícil, pero que me parece mucho más necesario hoy en día que en la época de Byron o de Víctor Hugo. Hay dos razones de esta necesidad: la primera, que la literatura está hecha de lenguaje. Ese es el primer sentido de la palabra:letras, es decir, lo que está escrito. En Francia, la palabra roman (novela) designa los escritos en prosa que utilizaron por primera vez desde la Edad Media la lengua nueva, la lengua romana. La palabra novela viene también de esta idea de novedad”.

 

“La lengua es el invento más extraordinario de la Humanidad, el que precede todo y comparte todo. La primera razón implica que sin la lengua no habría ciencia, técnica, leyes, arte, amor. Pero este invento sin las aportaciones de los hablantes se vuelve virtual. La lengua puede volverse anémica, reducirse hasta desaparecer. En cierta forma, los escritores son sus guardianes. Cuando escriben sus novelas, sus poemas, sus obras de teatro, mantienen  viva la lengua. No utilizan las palabras, sino que están al servicio de la lengua. La celebran, la estimulan, la transforman, porque la lengua está viva por ellos, a través de ellos, y acompaña los cambios sociales y económicos de su época. Todos los pueblos del mundo, dondequiera que se encuentren y sea cual fuere su grado de desarrollo, utilizan la lengua. Cada lengua es un conjunto lógico, complejo, estructurado, analítico, que les permite expresar su visión del mundo y ser capaces de hablar de ciencia o de inventar mitos.”

 

Existe otra razón, que tiene que ver con la difusión de la lengua: “Parece que vivimos en la era de la Internet y de la comunicación virtual. Es bueno, ¿pero de qué sirven estos increíbles inventos sin la enseñanza de la lengua escrita y sin los libros? Llenar pantallas de cristal líquido con el conocimiento de la humanidad tiene mucho de utópico. Hoy en día, para los hombres y las mujeres de nuestro tiempo, la literatura es uno de los medios para expresar su identidad, para reivindicar su derecho a la palabra y ser escuchados en su diversidad. Sin su voz, sin su llamado, viviríamos en un mundo silencioso”. La lengua es la única que puede tener  “algo simple, verdadero, que solamente ella tiene. Porte, a veces astucia, un ritmo saltarino, o bien grandes playas de silencio. La lengua tiene ironía,  interjecciones, maldiciones, y luego, de inmediato, el Paraíso”.

 

En sus novelas, de escritura clásica, a veces aparentemente simple, Le Clézio se cuestiona sobre los fundamentos de la literatura tradicional, sin limitarse a lo superficial. Su voluntad es “excavar en lo más trágico, lo más auténtico, para encontrar el lenguaje desgarrador que provoca las emociones. “Tengo el sentimiento de ser una cosa pequeña en este planeta, y la literatura me sirve para expresar eso. Si me atreviera a filosofar, diría que soy un pobre rousseauista (adepto del filósofo francés del siglo XVIII Jean-Jacques Rousseau) que no ha comprendido nada”.

 

“Cada vez que se logra escribir una frase es un milagro.  Escribir es una manera de liberarse. Y cualquier liberación es un milagro que no se le ha otorgado a cualquiera”.

 

Durante una de las múltiples entrevistas que concedió, después de enterarse que había ganado el Premio Nobel de Literatura 2008, Le Clézio reconfirmó su quehacer por la lengua y la literatura: “Yo elegí la lengua y la cultura francesas. Pero mi patria íntima, mi heimat, como dicen los alemanes, es la Isla Mauricio, que está en el Océano Índico. Mi padre era inglés de familia bretona, emigrada a la Isla Mauricio en el siglo XVIII. Estudié el bachillerato en Niza, luego seguí mis estudios en Londres y Bristol. Hice el servicio militar en Tailandia. He trabajado en México y Nuevo México. He pasado más tiempo fuera de Francia que en la Francia metropolitana. En París soy un extranjero. Francia es mi patria de elección por la cultura y la lengua”.

 

Y agrega: “Yo hubiera podido instalarme en París, o en otro lugar de Francia, en un pueblo, en alguna región. Pero decidí instalarme en México, primero, y en los Estado Unidos después. No tengo claro donde viviré el año que viene. Al mismo tiempo, mi nomadismo geográfico tiene un límite cultural: decidí vivir y servir la lengua y la cultura francesas. Yo vengo del Tercer Mundo y mi patria es el Francés”.

 

Selección de fragmentos y traducción presentados por Sandra Fuentes Vilchis

Colegio de Francés

E.N.P. Plantel 6 “Antonio Caso”

UNAM

 

 

 

SITIOGRAFIA

LA FONDATION NOBEL 2008  J.M.G. Le Clézio : Dans la forêt des paradoxes

                                                                  Conférence Nobel le 7 décembre 2008

 

http://www.elpais.com/articulo/cultura/Le/Clezio/Nobel/desarraigo/elpepicul/20081010elpepicul_1/Tes

http://literaturame.net/2008/10/10/le-clezio-y-una-metamorfosis-historica-de-la-cultura-francesa/

http://www.abc.es/visionesdelmundo/le-clezio-la-lengua-4294-12-2008.html

http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2008/




Comments